Arok Khampa
ཨ་རོགས་ཁམས་པ།
Khampa Friend
Tashi Thaye
བཀྲ་ཤིས་མཐའ་ཡས།
Autoplay
ཨ་རོགས་ཁམས་པ།
a-rog kam-ba
Khampa Friend
གཞས་ཚིག་ དམངས།
གཞས་གདངས་ དམངས།
གཞས་པ་ བཀྲ་ཤིས་མཐའ་ཡས།
dra-xis tà-yas
ཨ་~རོགས་ལ་ ཁམས་~པ་ རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
a~rogla kam~ba nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
དཔྱིད་~འིད ཀར་~འ ཁུ་~བྱུག་ གྲགས་~བྱུང་།
jyid~ĭd gar~ǎ ku~jyǔg drǎg~jyǔŋ.
In the springtime, the cuckoo can be heard.
ཨེ་~མ་ དབྱངས་~ཅན་ གསོལ~འོ ཡ~འ་རི ལོ~འོ །
e~ma! yáŋ~jan sòl~ǒ ya~ǎ-ri lo~ǒ.
Ema! I pray to Yangchenma, the goddess of music.
ཁུ་~འུ བྱུག་~འུག གསུང་~སྐད་ སྙན་~འན་ བྱུང་~འུང འུང~འུང འུང~ །
ku~ǔ jyǔg~ǔg sùŋ~gad ñàn~ǎn jyǔŋ~ǔŋ ǔŋ~ǔŋ ǔŋ~,
The melodious voice of the cuckoo comes forth,
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག ~ ~ །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg~~!
Oh dear Khampa friends!
ཨ་~རོགས་ལ་ ཁམས་~པ་ རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
a~rogla kam~ba nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
དབྱར་~འ ཁ་~འ སྤང་~ལ་ སྐྱིད་~བྱུང་།
yár~ǎ ka~ǎ ban~la gyid~ jyǔŋ.
In the summertime, happiness abides in the grassland.
ཨེ་~མ་ དབྱངས་~ཅན་ གསོལ~འོ ཡ~འ་རི ལོ~འོ །
e~ma! yáŋ~jan sòl~ǒ ya~ǎ-ri lo~ǒ.
Ema! I pray to Yangchenma.
སྤང་~འང ལ་~འ མེ་~ཏོག་ འཁྲུང་~འུང་ བྱུང་~འུང འུང~འུང འུང~ །
baŋ~ǎŋ la~ǎ me~dog trùŋ~ǔŋ jyǔŋ~ǔŋ ǔŋ~ǔŋ ǔŋ~,
Flowers have bloomed in the grassland,
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག ~ ~ །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
ཨ་~རོགས་ལ་ ཁམས་~པ་ རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
a~rogla kam~ba nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འ ཤིས་~འིས ལུང་~པའི་ ཕུགས་~ལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
ཨེ་~མ་ དབྱངས་~ཅན་ གསོལ~འོ ཡ~འ་རི ལོ~འོ །
e~ma! yáŋ~jan sòl~ǒ ya~ǎ-ri lo~ǒ.
Ema! I pray to Yangchenma.
བཀྲ་~འ ཤིས་~འིས སྦྲང་~ཆར་ བབས་~འ བྱུང་~འུང འུང~འུང འུང~ །
dra~ǎ xis~ĭs dráŋ~qar bǎb~ǎ jyǔŋ~ǔŋ ǔŋ~ǔŋ ǔŋ~,
The auspicious seasonal rains have fallen,
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག ~ ~ །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg~~!
Oh dear Khampa friends!
ཨ་~རོགས་ལ་ ཁམས་~པ་ རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
a~rogla kam~ba nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འ ཤིས་~འིས ལུང་~པའི་ ཕུགས་~ལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
ཨེ་~མ་ དབྱངས་~ཅན་ གསོལ~འོ ཡ~འ་རི ལོ~འོ །
e~ma! yáŋ~jan sòl~ǒ ya~ǎ-ri lo~ǒ.
Ema! I pray to Yangchenma.
བཀྲ་~འ ཤིས་~འིས སྦྲང་~ཆར་ བབས་~འ བྱུང་~འུང འུང~འུང འུང~ །
dra~ǎ xis~ĭs dráŋ~qar bǎb~ǎ jyǔŋ~~ǔŋ ǔŋ~ǔŋ ǔŋ~,
The auspicious seasonal rains have fallen,
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!
བཀྲ་~འཤིས་ ལུང་~པའི་ ཕུགས་~འུག འུགལ།
dra~ǎxis luŋ~bai pug~ǔg ǔgla.
In the depths of the prosperous valley.
རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~འོག ~ ~ །
nám~lag qaŋ~sòl rog~ǒg!
Oh dear Khampa friends!