Bodpai Bumo
བོད་པའི་བུ་མོ།
Tibetan Girls
Achak Tsendep
ཨ་ཅག་ཚན་སྡེབ།
Autoplay
Chögyal Namkhai Norbu about the song
This is not a traditional song. A group of Tibetan girls, the Achak, are singing, and they express everything, the singing, the dancing, etc., in a more modern style and make us understand how we must work with circumstances. The circumstances are that we are living in time and that time changes, it does not remain how it was in ancient times. This is the case everywhere in the world, not just in Tibet. So, they have prepared many songs and dances, but even though they are expressed in a modern way, they have not lost the feelings and characteristics of Tibet. We should go that way and develop in that manner. The meaning is a bit like this: when I look up there are snowy white mountains. When I look down there are valleys covered with flowers. We young Tibetan girls are like the flowers in this place. They repeat it. We Tibetan girls of our generation always have happy faces. It is true, we are happy and also pretty like flowers. When I look over there, there is an unattractive young man. When I look here, there is a handsome and elegant one. But we Tibetan girls are an ornament of all the men, in character. This means that they don’t distinguish, ‘this is good, this is bad’. This is the idea. It is really a good education, particularly for some places in the Western world. Then they repeat it in a slightly different way but the substance is this. We are an ornament of all males, of men, it does not matter whether they are handsome or ugly, it is not that I choose ‘not him’. It does not mean that there is not any difference, but there is not the idea of being extremist. There is respect for the males. ངས་~ ཡར་བལྟས་ གངས་~ དཀར་~ རི་~ བོ་ཞིག་ ཡོད། ŋas~ yar-das gǎŋ~ gar~ ri~ vo xĭg yod When I look up there are lovely snowy mountains, ངས་~ མར་བལྟས་ སྤང་~ ལང་~ སྔོན་~ མོ་ཞིག་ ཡོད། ŋas~ mar-das baŋ~ jáŋ~ ŋòn~ mo xĭg yod when I look down there are lovely green pastures. ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ ལང་~ ཚོ་~ འདི་ནི། ŋa~ bǒd-bai bǔ~ moi~ laŋ~ co~ dì-ni How is the condition of us young Tibetan women? སྤང་~ སྔོ་ལང་ སྟེང་~ གི་~ མེ་~ ཏོག་ཅིག་ ཡིན། baŋ~ ŋò-jáŋ deŋ~ gi~ me~ dog-jig yin Like the flowers in the green pastures. They repeat this idea two times. ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་ ŋa~ co~ bǒd~ bai~ bǔ~ mo We Tibetan girls ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ སྐིད་~ པའི་~ འཛུམ་ ~ མདངས་~ ཡོད། ŋa~ co~ raŋ-gi rig-la gyid~ bai~ zùm~ dàŋ~ yod have a good disposition in the character of our ethnic group: we are happy and lovely, like flowers. ཡ་~ ཡ་~ཡ་ སྐིད་~ པོ་~ རེད། ya~ ya~ya gyid~ bo~red ‘ya ya ya’ means ha ha ha! gyid-bo red: happy སྐེ་~ གཟུགས་~ ཡག་~ ལ་~ མེ་ ~ཏོག་ རེད་། gye~ súg~ yag~ la~ me ~dog red gye-súg yag: is lovely, pretty me-dog red: flower When they say: ‘me-dog reeed’ (long) it means that beauty is not lacking. Then there is ‘qa-lug zèees’ which means that the shape, the presentation, everything is attractive. ***** The first verse says, “when I look up and down”. The second: ངས་~ ཕར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྡུག་~ པོ་ཞིག་ ཡོད། ŋas~ par-das po ~sar-ni dúg ~bo-xĭg yod ŋas par-das: when I look there, from over there po-sar: a young man ‘dúg-bo’ means that he is not good, he is not really bad, but he is not good. When I look there, there is a young man who is not very handsome. ངས་~ ཚུར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྣང་~ སྤོ་ཞིག་ ཡོད། ŋas~ cur-das po ~sar-ni nàŋ~dro-xĭg yod nàŋ-dro: cheerful, a pleasant appearance When I look here, there is a handsome and elegant young man. ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ རང་~ གཤིས་~ འདི་ནི་ ŋa~ bǒd-bai bǔ~ moi~ raŋ~ xis~ dì-ni raŋ-xis: character, our Tibetan girls’ character སྟག་~ ཤ་རིའི་ སེམས་~ ཀི་~ རྒྱན་~ ཆ་~ ཡིན། dag~ xa-rii sem~ gyĭ~ gyán~ qa ~ yin sem-gyĭ gyán-qa: means like an ornament of a young man’s mind. The character of us Tibetan girls is that we are always the ornament of all young men’s minds. ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ གཤིས་~ རྒྱུད་~ བཟང་ ~ པོ་~ ཡོད། ŋa~ co~ raŋ-gi rig-la xìs~ gyúd~ sáŋ ~ bo yod Our character is really a good character, རེད་~ རེད་~རེད། རྒྱན་ ~ ཆ་ རེད། red~ red~red gyán ~ qa red red red red: really, truly gyán-qa red: we are like ornaments for all men གཤིས་~ ཁ་~ ཡག་~ ལ་~ ཆ་ ~ལུགས་ མཛེས་། xìs~ka yag~la qa ~lug zès xìs-ka yag-la: is a good character qa-lug zès: a nice costume, how the form appears Then she starts to rap, but nobody is capable of repeating it. It is better to listen. Then it is the same as the first: we Tibetans girls, the smile of happiness is in the character of our people. We are happy and lovely like flowers. We are like an ornament. At the end it repeats: “When I look here I see a not-so-great boy, there I see a cheerful one.” The character of Tibetan girls is always like an ornament of the men’s mind.
བོད་པའི་བུ་མོ།
bŏd-bai bŭ-mo
Tibetan girls
ཨ་ཅག་ཚན་སྡེབ།
a-jag can-déb
ངས་~ ཡར་བལྟས་ གངས་~ དཀར་~ རི་~ བོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ yar-das găŋ~ gar~ ri~ vo-xĭg yod,
When we look up there is a white snow-clad mountain,
ངས་~ མར་བལྟས་ སྤང་~ ལྗང་~ སྔོན་~ མོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ mar-das baŋ~ jáŋ~ ŋòn~ mo-xĭg yod.
When we look down there is a blue-green meadow.
ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ ལང་~ ཚོ་~ འདི་ནི།
ŋa~ bŏd-bai bŭ~ moi~ laŋ~ co~ dì-ni
The youth of us Tibetan girls
སྤང་~ སྔོ་ལྗང་ སྟེང་~ གི་~ མེ་~ ཏོག་ཅིག་ ཡིན།
baŋ~ ŋò-jáŋ deŋ~ gi~ me~ dog-jig yin.
Is a flower on a blue-green meadow.
ངས་~ ཡར་བལྟས་ གངས་~ དཀར་~ རི་~ བོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ yar-das găŋ~ gar~ ri~ vo-xĭg yod,
When we look up there is a white snow-clad mountain,
ངས་~ མར་བལྟས་ སྤང་~ ལྗང་~ སྔོན་~ མོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ mar-das baŋ~ jáŋ~ ŋòn~ mo-xĭg yod.
When we look down there is a blue-green meadow.
ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ ལང་~ ཚོ་~ འདི་ནི།
ŋa~ bŏd-bai bŭ~ moi~ laŋ~ co~ dì-ni
The youth of us Tibetan girls
སྤང་~ སྔོ་ལྗང་ སྟེང་~ གི་~ མེ་~ ཏོག་ཅིག་ ཡིན།
baŋ~ ŋò-jáŋ deŋ~ gi~ me~ dog-jig yin.
Is like a flower on a blue-green meadow.
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~ co~ bŏd~ bai~ bŭ~ mo~
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ སྐྱིད་~ པའི་~ འཛུམ་~ འང་~ མདངས་~ ཡོད།
ŋa~ co~ raŋ-gi rig-la gyid~ bai~.
zùm~ ăŋ~ dàŋ~ yod.
Have a joyful smile as a natural characteristic of our people.
ཡ་~ ཡ་~ཡ་ སྐྱིད་~ འིད~ པོ་~ རེད།
ya~ ya~ya gyid~ ĭg~ bo~red,
We are joyful,
སྐྱེ་~ གཟུགས་~ ཡག་~ ལ་~ མེ་~ འེ་ཏོག་ རེད་~་་་་་་་་་།
gye~ súg~ yag~ la~ me~ ě-dog red~……
We are beautiful like flowers.
ངས་~ ཕར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྡུག་~ པོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas par-das po~ sar-ni dúg~ bo-xĭg yod,
When we look there, we see an unpleasant young man,
ངས་~ ཚུར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྣང་~ སྤྲོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ cur-das po~sar-ni nàŋ~dro-xĭg yod,
When we look here, we see a handsome young man,
ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ རང་~ གཤིས་~ འདི་ནི་
ŋa~ bŏd-bai bŭ~ moi~ raŋ~ xis~ dì-ni
But the real character of us Tibetan girls
སྟག་~ ཤ་རིའི་ སེམས་~ ཀྱི་~ རྒྱན་~ ཆ་ད་~ ཡིན།
dag~ xa-rii sem~ gyi~ gyán~ qa-do~ yin.
Is to be an ornament of all young men’s minds.
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~ co~ bŏd~ bai~ bŭ~ mo~
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ གཤིས་~ རྒྱུད་~ བཟང་~ འང་~ པོ་~ ཡོད།
ŋa~ co~ raŋ-gi rig-la xìs~ gyúd~
sáŋ~ ăŋ~ bo yod.
Are good-natured in our ways.
རེད་~ རེད་~རེད། རྒྱན་~ འན་~ ཆ་ རེད།
red~ red~red, gyán~ ěn~ qa~ red.
Yes yes yes, we are ornaments.
གཤིས་~ ཁ་~ ཡག་~ ལ་~ ཆ་~ འ་ལུགས་ མཛེས།
xìs~ ka~ yag~ la~ qa~ ă-lug zès.
We have a good character and are finely dressed.
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~ co~ bŏd~ bai~ bŭ~ mo~
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ སྐྱིད་~ པའི་~ འཛུམ་~ འང་~ མདངས་~ ཡོད།
ŋa~co raŋ-gi rig-la xìs~gyúd
sáŋ~ ăŋ~ bo yod.
Are good-natured in our ways.
རེད་~ རེད་~རེད། རྒྱན་~ འན་~ ཆ་ རེད།
red~ red~red, gyán~ ěn~ qa~ red.
Yes yes yes, we are ornaments.
གཤིས་~ ཁ་~ ཡག་~ ལ་~ ཆ་~ འ་ལུགས་ མཛེས་་་་་་་་་།
xìs~ka yag~la qa~ ă-lug zès......
We have a good character and are finely dressed.
སྤང་ སྔོན་མོ་ སྟེང་ ཡོད་པའི་ རྩི་ མེ་ཏོག མེ་ཏོག་ འདི་ནི་ སེར་ཆེན་ མེ་ཏོག་ སེར་ ཟེར་ན།
སྐལ་བཟང་ མེ་ཏོག་ མཛེས་ ཟེར་ན། སྤང་ལྗོངས་ མེ་ཏོག་ འདི་ནི་ ང་ཚོ་ བོད་པའི་ བུ་མོ་ རེད་ ཟེར་ན།
སྐྱེ་གཟུགས་ མཛེས་མོ་ རེད་ ཟེར་ན། གངས་རི་ དཀར་པོའི་ འདབ། རྨ་ཀླུང་ ཕྱུག་མོ་ རེད།
ཡིན་ཡང་ འབྲི་ཆུ་ སྔོན་མོ་ རེད། འདི་ནི་ ང་ཚོ་ བོད་པའི་ བུ་མོ་ སེམས་རྒྱུད་ གཤིས་ཁ་ ཡག་མོ་ རེད་ མོ།
འདི་ནི་ ང་ཚོ་ བུ་མོའི་ སེམས་རྒྱུད་ དང་ གཤིས་ཁ་ ཡག་མོ་ རེད་ལ། བུ་མོའི་ སེམས་རྒྱུན་ ངོ་མ་ ཡག་པོ་ རེད།
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~co bŏd~bai bŭ~mo
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ སྐྱིད་~ པའི་~ འཛུམ་~ འང་~ མདངས་~ ཡོད།
ŋa~co raŋ-gi rig-la gyid~bai~
zùm~ ăŋ~ dàŋ~ yod.
Have a joyful smile as a natural characteristic of our people.
ཡ་~ ཡ་~ཡ་ སྐྱིད་~ འིད~ པོ་~ རེད།
ya~ ya~ya gyid~ ĭg~ bo~red!
We are joyful!
སྐྱེ་~ གཟུགས་~ ཡག་~ ལ་~ མེ་~ འེ་ཏོག་ རེད་~།
gye~súg yag~la, me~ ě-dog red.
We are beautiful like flowers.
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~co bŏd~bai bŭ~mo
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ སྐྱིད་~ པའི་~ འཛུམ་~ འང་~ མདངས་~ ཡོད།
ŋa~co raŋ-gi lug-la xìs~gyúd
sáŋ~ ăŋ~ bo yod.
Are good-natured in our ways.
རེད་~ རེད་~རེད། རྒྱན་~ འན་~ ཆ་ རེད།
red~ red~red, gyán~ ăn~ qa red.
Yes yes yes, we are ornaments.
གཤིས་~ ཁ་~ ཡག་~ ལ་~ ཆ་~ འ་ལུགས་ མཛེས།
xìs~ka~ yag~la, qa~ ă-lug zès.
We have a good character and are finely dressed.
ང་~ ཚོ་~ བོད་~ པའི་~ བུ་~ མོ་~
ŋa~co bŏd~bai bŭ~mo
We, Tibetan girls
ང་~ ཚོ་~ རང་གི་ རིགས་ལ་~ གཤིས་~ རྒྱུད་~ བཟང་~ འང་~ པོ་~ ཡོད།
ŋa~co raŋ-gi lug-la xìs~ gyúd~
sáŋ~ ăŋ~ bo yod.
Are good-natured in our ways.
རེད་~ རེད་~རེད། རྒྱན་~ འན་~ ཆ་ རེད།
red~ red~red, gyán~ ěn~ qa red.
Yes yes yes, we are ornaments.
གཤིས་~ ཁ་~ ཡག་~ ལ་~ ཆ་~ འ་ལུགས་ མཛེས་་་་་་་་་།།
xìs~ka yag~la qa~ ă-lug zès.....
We have a good character and are finely dressed.
ངས་~ ཕར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྡུག་~ པོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ par-das po~sar-ni dúg~bo-xĭg yod,
When we look there, we see an unpleasant young man,
ངས་~ ཚུར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྣང་~ སྤྲོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ cur~das po~sar-ni nàŋ~dro-xĭg yod,
When we look here, we see a handsome young man,
ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ རང་~ གཤིས་~ འདི་ནི་
ŋa~ bŏd~bai bŭ~moi raŋ~xis dì-ni
But the real character of us Tibetan girls
སྟག་~ ཤ་རིའི་ སེམས་~ ཀྱི་~ རྒྱན་~ ཆ་ད་~ ཡིན།
dag~ xa~rii sem~gyi gyán~qa-do~ yin.
Is to be an ornament of all young men’s minds.
ངས་~ ཕར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྡུག་~ པོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ par-das po~sar-ni dúg~bo-xĭg yod.
When we look there, we see an unpleasant young man,
ངས་~ ཚུར་བལྟས་ ཕོ་ ~སར་ནི་ སྣང་~ སྤྲོ་ཞིག་ ཡོད།
ŋas~ cur~das po~sar-ni nàŋ~dro-xĭg yod.
When we look here, we see a handsome young man,
ང་~ བོད་པའི་ བུ་~ མོའི་~ རང་~ གཤིས་~ འདི་ནི་
ŋa~ bŏd~bai bŭ~moi raŋ~xis~ dì-ni
But the real character of us Tibetan girls
སྟག་~ ཤ་རིའི་ སེམས་~ ཀྱི་~ རྒྱན་~ ཆ་ད་~ ཡིན།
dag~ xa~rii sem~gyi gyán~ qa-do~ yin.
Is to be an ornament of all young men’s minds.