Gesar lak
གེ་སར་ལགས།
Gesar
Tsering Choenyi
ཚེ་རིང་ཆོས་ཉིད།
Autoplay
གེ་སར་ལགས།
gě-sar-lag
Gesar
དམངས་གཞས་ ཚེ་རིང་ཆོས་ཉིད།
máŋ-xás ce-riŋ qos-ñid
གེ་~སར་ འ~འ ལགས~~།
gě~sar ǎ~ǎ lag~~!
Oh Gesar!
འཛམ་~གླིང་ གེ་~སར་ རྒྱལ་༑
zàm~líŋ gě~sar gyál༑
Ruler of the Earth!
པོ~འོ གེ་~སར་ འ~འ ལགས༑
bo~ǒ gě~sar ǎ~ǎ lag༑
Oh Gesar!
འག~~ མི་~ཡུལ་ལ་ ཕེབས་~པ་༑ ཡིན་~ ན~
ǎg~~ mi~yul-la peb~ba༑ yin~ na~,
When you come to the human world,
མེ་~ཏོག་ འོག~འོག ལགས༑
me~dog ǒg~ǒg lag༑
Oh flower!
འག~~ མི་~ཡུལ་ལ་ ཕེབས་~པ་ ཡིན་~ན འ~
ǎg~~ mi~yul-la peb~ba༑ yin~ na~ ǎ,
When you come to the human world,
གེ་~སར་ འ~འ ལགས~~།
gě~sar ǎ~ǎ lag~~!
Oh Gesar!
བཀྲ་~ཤིས་ དུས་~བཟང་ འདི་༑
dra~xis dǔs~sáŋ dì༑
On this auspicious occasion,
ལ~ འ~ གེ་~སར་ འ~འ ལགས༑
la~ǎ~ gě~sar ǎ~ǎ lag༑
Oh Gesar!
འག~~ གཞས་~ལ་ གཟིགས་~རོགས༑
ǎg~~ xás~la síg~rog༑
གནང་~འང ཤོག~ འོག
náŋ~ǎŋ xog~ ǒg~༑
Please watch our play.
མེ་~ཏོག་ འོག~འོག ལགས༑
me~dog ǒg~ǒg lag༑
Oh flower!
འག~~ གཞས་~ལ་ གཟིགས་~རོགས་ གནང་~ཤོག འོག~~~
ǎg~~ xás~la síg~rog náŋ~xog ǒg~~~
Please watch our play.
གེ་~སར་ འ~འ ལགས~~།
gě~sar ǎ~ǎ lag~~!
Oh Gesar!
བཀྲ་~ཤིས་ དུས་~བཟང་ འདི་༑
dra~xis dǔs~sáŋ dì༑
On this auspicious occasion,
ལ~ འ~ གེ་~སར་ འ~འ ལགས༑
la~ǎ~ gě~sar ǎ~ǎ lag༑
Oh Gesar!
འག~~ གཞས་~ལ་ གཟིགས་~རོགས༑
ǎg~~ xás~la síg~rog༑
གནང་~འང་ ཤོག~འོག
náŋ~ǎŋ xog~ ǒg~༑
Please watch our play.
མེ་~ཏོག་ འོག~འོག ལགས༑
me~dog ǒg~ǒg lag༑
Oh flower!
འག~~ གཞས་~ལ་ གཟིགས་~རོགས་ གནང་~ཤོག འོག~~~
ǎg~~ xás~la síg~rog náŋ~xog ǒg~~~!
Please watch our play.
གེ་~སར་ འ~འ ལགས~~།
gě~sar ǎ~ǎ lag~~!
Oh Gesar!
ཞབས~བྲོ་ འཁྲབ~དགོས བསམ༑
xǎb~drǒ trab~gós sàm༑
We thought we should perform dances.
བྱུང~ འུང~ གེ་~སར་ འ~འ ལགས༑
jyǔŋ~ ǔŋ~ gě~sar ǎ~ǎ lag༑
Oh Gesar!
འག~~ རྐང་~ལ་ འཇུར་~རྟ༑
ǎg~~ gaŋ~la jùr~da༑
Wearing boots on our feet,
གྱོན་~འོན ཡོད~འོད མེ་~ཏོག་ འོག~འོག ལགས༑
gyǒn~ǒn yod~ǒd me~dog ǒg~ǒg lag༑
Oh flower!
འག~~ རྐང་~ལ་ འཇུར་~རྟ༑
ǎg~~ gaŋ~la jùr~da
གྱོན་~ཡོད་ འོད~~~
gyǒn~yod ǒd~~~
Wearing boots on our feet.
སྣ་ལོ་རྒྱ་རིལ།
nà-lo gyá-ril
Hornless yaks for riding,
སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ། སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ།
nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril,~རིལ། nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril,
Hornless yaks for riding, hornless yaks for riding
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཆིབས་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi qib~ gyú de- red.
Are what the nomads mount.
འགྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
drò~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are for travelling,
གཡུང་~འུང འདུག་གོ་~ བསམ༑
yuŋ~ŭŋ dùg-gǒ~ sàm༑
They think that they are tame.
སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ། སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ།
dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba, dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba
White honey and tsampa, white honey and tsampa
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཟ་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi sǎ~ gyú de~ red.
Are what the nomads eat.
ཞིམ་~འིམ འདུག་གོ་~ བསམ༑
xĭm~ĭm dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are tasty,
མངར་~འ འདུག་གོ་~ བསམ༑
ŋár~ǎ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are sweet.
སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ། སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ།
drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re, drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re,
Yak-hair tents, yak-hair tents
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ སྡོད~ ས་དོ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi dod~ sa~do red.
Are where the nomads dwell.
སྤྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
dro~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they enjoy them,
སྐྱིད་~འིད འདུག་གོ་~ བསམ༑
gyid~id dùg-gǒ~ sàm༑
They think they like them.
སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ། སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ།
nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril, nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril,
Hornless yaks for riding, hornless yaks for riding
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཆིབས་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi qib~ gyú~de red.
Are what the nomads mount.
འགྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
drò~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are for travelling,
གཡུང་~འུང འདུག་གོ་~ བསམ༑
yuŋ~ŭŋ dùg-gǒ~ sàm༑
They think that they are tame.
སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ། སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ།
dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba, dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba
White honey and tsampa, white honey and tsampa
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཟ་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi sǎ~ gyú~de red.
Are what the nomads eat.
ཞིམ་~འིམ འདུག་གོ་~ བསམ༑
xĭm~ĭm dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are tasty,
མངར་~འ འདུག་གོ་~ བསམ༑
ŋár~ǎ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are sweet.
སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ། སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ།
drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re, drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re,
Yak-hair tents, yak-hair tents
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ སྡོད~ ས་~དོ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi dod~ sa~do red.
Are where the nomads dwell.
སྤྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
dro~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they enjoy them,
སྐྱིད་~འིད འདུག་གོ་~ བསམ༑
gyid~id dùg-gǒ~ sàm༑
They think they like them.
སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ། སྣ་~ འ~ ལོ་~ རྒྱ་~རིལ།
nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril, nà~ ǎ~ lo~ gyá~ril
Hornless yaks for riding, hornless yaks for riding
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཆིབས་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi qib~ gyú~de~ red.
Are what the nomads mount.
འགྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
drò~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are for travelling,
གཡུང་~འུང འདུག་གོ་~ བསམ༑
yuŋ~ŭŋ dùg-gǒ~ sàm༑
They think that they are tame.
སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ། སྦྲང་~ ཡག~གི་ དཀར་~རེ རྩམ་~པ།
dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba, dráŋ~ yag~gĭ gar~re zam~ba
White honey and tsampa, white honey and tsampa
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ ཟ་~ རྒྱུ་དེ~ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi sǎ~ gyú de~ red.
Are what the nomads eat.
ཞིམ་~འིམ འདུག་གོ་~ བསམ༑
xĭm~ĭm dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are tasty,
མངར་~འ འདུག་གོ་~ བསམ༑
ŋár~ǎ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they are sweet.
སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ། སྦྲ~ འ~ གུརའུ~ རེ།
drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re, drá~ ǎ~ gǔrǔ~ re,
Yak-hair tents, yak-hair tents
འབྲོག་~པ་ མང་~ཚོགས་ཀྱི་ སྡོད~ ས་~དོ རེད།
dròg~ba maŋ~cog-gyi dod~ sa~do red.
Are where the nomads dwell.
སྤྲོ་~འོ འདུག་གོ་~ བསམ༑
dro~ǒ dùg-gǒ~ sàm༑
They think they enjoy them,
སྐྱིད་~འིད འདུག་གོ་~ བསམ༑
gyid~id dùg-gǒ~ sàm༑
They think they like them.
མཆོད་གསོལ།
qòd-sòl
Offering and Request
༼མཆོད་ལོ་གསོལ་ལོ།༽
(qòd-lo sòl-lo)
(Please accept my offerings and fulfill my requests)
ཨ་~ལ་ ཨ་~ལ། མཆོད་~ལོ་ གསོལ་~འོ ལོ~འོའོ།
a~la a~la, qòd~lo sòl~ǒ lo~ǒ-ǒ!
Please accept my offerings and fulfill my requests!
མདོ་~སྔགས་ ལྷ་~མོ་ ཆོས་~ཀྱི་ ཞིང་~འིང ཁམས~འམའམ།
dò~ŋag lha~mo qos~gyi xĭŋ~ĭŋ kam~ǎm-ǎm,
Dharma goddesses in the pure land of sutra and tantra,
ལྷ་~ཚོགས་ མཁའ་~འགྲོ་ འཁོར་~ལ་ དགྱེས་~འེས པའི།
lha~cog kà~drò kòr~la gyés~ěs bai,
Delighting the divine retinue of dakinis,
འོད་~འོད འཕྲོ~འོ གཟི་~བྱིན་ ཕེབས་སེ~བྱུང་།
hǒd~ǒd trò~ǒ sí~jyĭn peb-se~ jyǔŋ.
The glorious brilliance has arrived.
གཡོན་~འོནགྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ཞིག་ བརྡུང་~འུངའུང།
yón~ǒndrǎl lha~yis drǒ~zĭg dúŋ~ǔŋ-ǔŋ,
The deities in the row on the left have danced a dance,
གཡོན་~གྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ལ་ གཟིགས་~འིག སོང་~འོངའོང།
yón~ǒndrǎl lha~yis drǒ~la síg~ĭg soŋ~ǒŋ-ǒŋ.
The deities in the row on the left have watched the dance.
གཡོན་~གྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ལ་ གཟིགས་~འིག སོང་~འོང~།
yon~ǒndral lha~yis drǒ~la síg~ĭg soŋ~ǒŋ ~.
The deities in the row on the left have watched the dance.
ཨ་~ལ་ ཨ་~ལ། མཆོད་~ལོ་ གསོལ་~འོ ལོ~འོའོ།
a~la a~la, qòd~lo sòl~ǒ lo~ǒ-ǒ!
Please accept my offerings and fulfill my requests!
མདོ་~སྔགས་ ལྷ་~མོ་ ཆོས་~ཀྱི་ ཞིང་~འིང ཁམས~འམའམ།
dò~ŋag lha~mo qos~gyi xĭŋ~ĭŋ kam~ǎm-ǎm,
Dharma goddesses in the pure land of sutra and tantra,
ལྷ་~ཚོགས་ མཁའ་~འགྲོ་ འཁོར་~ལ་ དགྱེས་~འེས པའི།
lha~cog kà~drò kòr~la gyés~ěs bai,
Delighting the divine retinue of dakinis,
འོད་~འོད འཕྲོ~འོ གཟི་~བྱིན་ ཕེབས་སེ~བྱུང་།
hǒd~ǒd trò~ǒ sí~jyĭn peb-se~ jyǔŋ.
The glorious brilliance has arrived.
གཡོན་~འོནགྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ཞིག་ བརྡུང་~འུངའུང།
yón~ǒndrǎl lha~yis drǒ~zĭg dúŋ~ǔŋ-ǔŋ,
The deities in the row on the left have danced a dance,
གཡོན་~གྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ལ་ གཟིགས་~འིག སོང་~འོངའོང།
yón~ǒndrǎl lha~yis drǒ~la síg~ĭg soŋ~ǒŋ-ǒŋ.
The deities in the row on the left have watched the dance.
གཡོན་~གྲལ་ ལྷ་~ཡིས་ བྲོ་~ལ་ གཟིགས་~འིག སོང་~འོང~།
yon~ǒndral lha~yis drǒ~la síg~ĭg soŋ~ǒŋ ~.
The deities in the row on the left have watched the dance.
འབྲོག་ཕྱོགས།
dròg-qyog
Highland Pasture
༼འབྲོག་ཕྱོགས་ས་ཆ།༽
(dròg-qog sa-qa)
(Highland Pasture Territory)
རླུང་~རྟ་ འ~ལ གསོལ་~འོ ལོ~འོ~~~།
lúŋ~da ǎ~la sol~ǒ lo~ǒ~~~!
Lungta offering!
ང་~འཚོའི་ འབྲོག་~ཕྱོགས་ ས་~ཆ་ ལ།
ŋa~ǎcoi dròg~qyog sa~qa la,
In the territory of our highland pasture,
རྩྭ་~འཐང་ སྟེང་~གི་ རྟ་~འ རྒྱུགས།
za~ǎtaŋ deŋ~gĭ da~ǎ gyúg.
A horse race on the steppes.
རེ་~འེ བསྭོ་~ ཡག་སེ~ དབང་~ཐང་ དབང་~ཐང་ དར་~འ སོང་།
re~ě sò~ yagse~ wáŋ~táŋ wáŋ~taŋ dǎr~ǎ soŋ!
“Re-so!” “Yag-se!” The power, the power has increased!
རེ་~འེ བསྭོ་~ ཡག་སེ~ དབང་~ཐང་ དབང་~ཐང་ དར་~འ སོང་།
re~ě sò~ yagse~ wáŋ~táŋ wáŋ~taŋ dǎr~ǎ soŋ!
“Re-so!” “Yag-se!” The power, the power has increased!
རླུང་~རྟ་ འ~ལ གསོལ་~འོ ལོ~འོ~~~།
lúŋ~da ǎ~la sol~ǒ lo~ǒ~~~!
Lungta offering!
ང་~འཚོའི་ འབྲོག་~ཕྱོགས་ ས་~ཆ་ ལ།
ŋa~ǎcoi dròg~qyog sa~qa la,
In the territory of our highland pasture,
རྩྭ་~འཐང་ སྟེང་~གི་ བྲོ~འོ འཁྲབས།
za~ǎtaŋ deŋ~gĭ da~ǎ gyúg.
A horse race on the steppes.
རེ་~འེ བསྭོ་~ ཡག་སེ~ དབང་~ཐང་ དབང་~ཐང་ དར་~འ སོང་།
re~ě sò~ yagse~ wáŋ~táŋ wáŋ~taŋ dǎr~ǎ soŋ!
“Re-so!” “Yag-se!” The power, the power has increased!
རེ་~འེ བསྭོ་~ ཡག་སེ~ དབང་~ཐང་ དབང་~ཐང་ དར་~འ སོང་།
re~ě sò~ yagse~ wáŋ~táŋ wáŋ~taŋ dǎr~ǎ soŋ!
“Re-so!” “Yag-se!” The power, the power has increased!