Luzhig Long
གླུ་ཞིག་ལོངས།
Sing a Song
Tsewang Lhamo
ཚེ་དབང་ལྷ་མོ།
Autoplay
གླུ་ཞིག་ལོངས།
lú-xĭg loŋ
Sing a Song
གཞས་ཚིག་ གཙང་རིགས་སྐལ་བཟང་རྣམ་འདྲེན།
གཞས་གདངས་ ནག་ཆུ་དམངས་གཞས།
གཞས་མ་ ཚེ་དབང་ལྷ་མོ།
ce-wáŋ lha-mo
ཁྲི་~ཤོར་ རྒྱལ་~མོའི་ མཚོ་~ འོ་མཐའ་ ཞིག་~ འིག་ནས~།
tri~xor gyál~moi cò~ ǒ-tà xĭg~ ĭg-nas~,
On one side of lake Trishor Gyalmo, Kokonor,
འཁྱག་~ འག་རོམ་~ དར་~གྱི་ ན་~བཟའ་ ལྷུང་~ འུང་~ སོང་~ འོང~།
qyàg~ ǎg-rom~ dǎr~gyĭ na~sá lhuŋ~ ǔŋ~ soŋ~ ǒŋ~.
The silken dress of ice has dropped away.
དབྱར་~འ་ཟླ་ ཚེས་~པའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
yár~ǎ-dá ces~bai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of arrival of the summer months.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ ངང་~ འང་པ་~ སེར་~ པོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ ŋaŋ~ ǎŋ-ba~ ser~ bo~!
Sing a song, oh yellow goose!
ལྷོ་~སྤྲིན་ ཕྱུག་~མོའི་ བང་~ འང་རིམ་~ གསེབ་~ འེ་ནས~།
lho~drin qyug~moi bǎŋ~ ǎŋ-rim~ sèb~ ě-nas~,
From within the layers of the rich southern clouds,
གཡུ་~ འུ་འབྲུག་~ སྔོན་~མོའི་ གསུང་~སྐད་ གྲགས་~ འག་~ བྱུང་~ འུང~།
yú~ ǔ-drùg~ ŋòn~moi sùŋ~gad drǎg~ ǎg~ jyǔŋ~ ǔŋ~.
The voice of the turquoise dragon has resounded.
སྦྲང་~ འང་ཆར་~ འབབ་~པའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
dráŋ~ ǎŋ-qar~ bàb~bai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of the descent of pleasant rains.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ ལྷ་~ འ་བྱ་~ ཁུ་~ ལོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ lha~ ǎ-jyǎ~ ku~ lo~!
Sing a song, oh divine cuckoo!
ཤར་~ཕྱོགས་ གངས་~དཀར་ གངས་~ འང་རིའི་~ རྩེ་~ འེ་ནས~།
xar~qyog་ gǎŋ~gar gǎŋ~ ǎŋ-rii~ ze~ ě-nas~,
From the peak of the white snow mountain to the east,
འོད་~ འོད་ཟེར་~ སྟོང་~ལྡན་ ཉི་~མ་ ཤར་~ འ~ སོང་~ འོང~།
ǒd~ ǒd-sěr~ doŋ~dán ñi~ma xar~ ǎ~ soŋ~ ǒŋ~།
The sun endowed with ten thousand rays has risen.
བདེ་~ འེ་སྐྱིད་~ འབྱུང་~བའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
dé~ ě-gyid~ jyùŋ~vai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of the advent of happiness.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ གངས་~ འང་རིའི་~ བུ་~ ལོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ gǎŋ~ ǎŋ-rii~ bǔ~ lo~!
Sing a song, oh sons of the snow mountain!
ཁྲི་~ཤོར་ རྒྱལ་~མོའི་ མཚོ་~ འོ་མཐའ་ ཞིག་~ འིག་ནས~།
tri~xor gyál~moi cò~ ǒ-tà xĭg~ ĭg-nas~,
From one side of lake Trishor Gyalmo,
འཁྱག་~ འག་རོམ་~ དར་~གྱི་ ན་~བཟའ་ ལྷུང་~ འུང་~ སོང་~ འོང~།
qyàg~ ǎg-rom~ dǎr~gyĭ na~sá lhuŋ~ ǔŋ~ soŋ~ ǒŋ~.
The silken dress of ice has dropped away.
དབྱར་~འ་ཟླ་ ཚེས་~པའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
yár~ǎ-dá ces~bai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of arrival of the summer months.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ ངང་~ འང་པ་~ སེར་~ པོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ ŋaŋ~ ǎŋ-ba~ ser~ bo~!
Sing a song, oh yellow goose!
ལྷོ་~སྤྲིན་ ཕྱུག་~མོའི་ བང་~ འང་རིམ་~ གསེབ་~ འེ་ནས~།
lho~drin qyug~moi bǎŋ~ ǎŋ-rim~ sèb~ ě-nas~,
From within the layers of the rich southern clouds,
གཡུ་~ འུ་འབྲུག་~ སྔོན་~མོའི་ གསུང་~སྐད་ གྲགས་~ འག་~ བྱུང་~ འུང~།
yú~ ǔ-drùg~ ŋòn~moi sùŋ~gad drǎg~ ǎg~ jyǔŋ~ ǔŋ~.
The voice of the turquoise dragon has resounded.
སྦྲང་~ འང་ཆར་~ འབབ་~པའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
dráŋ~ ǎŋ-qar~ bàb~bai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of the descent of pleasant rains.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ ལྷ་~ འ་བྱ་~ ཁུ་~ ལོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ lha~ ǎ-jyǎ~ ku~ lo~!
Sing a song, oh divine cuckoo!
ཤར་~ཕྱོགས་ གངས་~དཀར་ གངས་~ འང་རིའི་~ རྩེ་~ འེ་ནས~།
xar~qyog་ gǎŋ~gar gǎŋ~ ǎŋ-rii~ ze~ ě-nas~,
From the peak of the white snow mountain to the east,
འོད་~ འོད་ཟེར་~ སྟོང་~ལྡན་ ཉི་~མ་ ཤར་~ འ~ སོང་~ འོང~།
ǒd~ ǒd-sěr~ doŋ~dán ñi~ma xar~ ǎ~ soŋ~ ǒŋ~།
The sun endowed with ten thousand rays has risen.
བདེ་~ འེ་སྐྱིད་~ འབྱུང་~བའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
dé~ ě-gyid~ jyùŋ~vai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of the advent of happiness.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ གངས་~ འང་རིའི་~ བུ་~ ལོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ gǎŋ~ ǎŋ-rii~ bǔ~ lo~!
Sing a song, oh sons of the snow mountain!
ཤར་~ཕྱོགས་ གངས་~དཀར་ གངས་~ འང་རིའི་~ རྩེ་~ འེ་ནས~།
xar~qyog་ gǎŋ~gar gǎŋ~ ǎŋ-rii~ ze~ ě-nas~,
From the peak of the white snow mountain to the east,
འོད་~ འོད་ཟེར་~ སྟོང་~ལྡན་ ཉི་~མ་ ཤར་~ འ~ སོང་~ འོང~།
ǒd~ ǒd-sěr~ doŋ~dán ñi~ma xar~ ǎ~ soŋ~ ǒŋ~།
The sun endowed with ten thousand rays has risen.
བདེ་~ འེ་སྐྱིད་~ འབྱུང་~བའི་ རྟེན་~འབྲེལ་ ལོས་~ འོས~ ཡིན~ འིན~།
dé~ ě-gyid~ jyùŋ~vai den~drèl los~ ǒs~ yin~ ĭn~.
It is certainly the sign of the advent of happiness.
གླུ་~འུ་དེ་ གླུ་~ཞིག་ ལོངས་~དང་ གངས་~ འང་རིའི་~ བུ་~ ལོ~།
lú~ǔ dě~ lú~xĭg loŋ~dǎŋ gǎŋ~ ǎŋ-rii~ bǔ~ lo~!
Sing a song, oh sons of the snow mountain!