Mayul Tsathang
རྨ་ཡུལ་རྩ་ཐང་།
The Grasslands of the Country of Ma
མཐོ་སྒང་བུ་མོ་ལྷན་འདུས།
Autoplay
རྨ་ཡུལ་རྩ་ཐང་།
má-yul za-taŋ
The Grasslands of the Country of Ma
མཐོ་སྒང་བུ་མོ་ལྷན་འདུས།
tòg-gaŋ bǔ-mo lhan-dùs
རྨ་~ཡུལ་ རྩ་~ཐང་ མཛེས་~སོང་།
má~yul za~taŋ zès~soŋ.
The grasslands of the country of Ma are beautiful.
སྙན་~པའི་ གླུ་~དབྱངས་ ལེན་~སོང་ འོང~ །
ñàn~bai lu~yáŋ len~soŋ ǒŋ,
I sing melodious songs,
སྙན་~པའི་ གླུ་~དབྱངས་ ལེན་~འེན~ སོང་~~ །
ñàn~bai lu~yáŋ len~ěn~ soŋ~.
I sing melodious songs.
ཉི་~མར་ བསྟོད་~ ཅིང་~ ཟླ་~བ་ ལ་~ བསྟོད~།
ñi~mar dod~ ciŋ~ dá~va la~ dod~,
I praise the sun, I praise the moon,
ཉི་~མར་ བསྟོད་~ཅིང་ ཟླ་~བ་ ལ་~ བསྟོད~། ཨེ་ཧེ~།
ñi~mar dod~ ciŋ~ dá~va la~ dod~. ě he~
I praise the sun, I praise the moon.
ཁྱོད་~ཀྱིས་ ཕ་~ཡུལ་གྱི་ རི་~ཆུར་ བསྟོད~།
kyod~gyis pa~yul-gyĭ ri~qur dod~,
You praise the mountains and rivers of the fatherland,
ང་~ཡིས་ ཕ་~ཡུལ་གྱི་ ངོ་~མཚར་ བསྟོད།
ŋa~yis pa~yul-gyĭ ŋo~càr dod.
I praise the marvels of the fatherland.
ཕ་~ཡུལ་གྱི་ མཛེས་~སྡུག་ བསྟོད་~མི་~ འི~ཚར།
pa~yul-gyĭ zès~dúg dod~mi~ ĭ~car.
I never finish praising the beauties of the fatherland.
དུས་~ལེགས་ སྐལ་~བཟང་ ང་~ཚོས་ བསྟོད།
dǔs~leg gal~sáŋ ŋa~cos dod!
We praise the good time and fortunate kalpa!
ཧེ་~། ཧེའེ་~། མཛེས་~སྡུག་~ལྡན།
he~ hee~ zès~dúg~dán!
Beautiful!
ཧེ་~། ཧེའེ་~། སྐལ་~བ་~བཟང་།
he~ hee~ gal~va~sáŋ!
Fortunate!
གངས་~ལ་ བསྟོད་~ཅིང་ རྩ་~ཐང་ ལ་~བསྟོད།
gǎŋ~la dod~jiŋ za~taŋ la~ dod.
I praise the snow mountains, I praise the grasslands.
ཕ་~ཡུལ་ སྣོད་~བཅུད་ གླུ་~ཡིས་ བསྟོད།
pa~yul nòd~jud lú~yis dod.
With songs I praise the environment and inhabitants of the fatherland.
ཡབ་~ཆེན་ བསྟོད་~ཅིང་ ཡུམ་~ཆེན་ ལ་~བསྟོད།
yab~qen dod~jiŋ yum~qen la~ dod.
I praise our great fathers and great mothers.
གཞིས་~བྱེས་ དྲོན་~མོ་ སེམས་~ཀྱིས་ བསྟོད།
xís~jyěs drǒn~mo sem~gyis dod.
I warmly praise Tibetans at home and abroad.
ཁྱེད་~ཀྱིས་ སྟག་~ཤར་ཚོའི་ མཛེས་~ཉམས་~ བསྟོད~།
kyed~gyis dag~xar-coi zès~ñam~ dod~,
You praise the beauty of the males,
ང་~ཡིས་ སྨན་~ཆུང་ཚོའི་ སྒེག་~ཉམས་ བསྟོད།
ŋa~yis màn~quŋ-coi gég~ñam dod.
I praise the charm of the young females.
ཕ་~ཡུལ་གྱི་ ངོ་~མཚར་ བསྟོད་~མི་~ འི~ཚར།
pa~yul-gyĭ ŋo~càr dod~mi~ ĭ~car.
I never finish praising the beauty of the fatherland.
བདེ་སྐྱིད་ འཚོ་བ་ རྫོགས་~ལྡན་ དཔལ་~ལ་ རོལ།
dé-gyid cò-va zóg~dán bal~la rol.
We live happily, enjoying the glory of the perfect kalpa.
བསྭོ་~ བཀྲ་ཤིས~། བཀྲ་~ ཤིས་~ ཤོག~
sò~ dra-xis~ dra~ xis~ xog~!
Hurrah, auspicious, may it be auspicious!
སྙན་~པའི་ གླུ་~ལེན་ སྐྱིད་~པའི་ བྲོ་~ འཁྲབ~ འ~ །
ñàn~bai lú~len gyid~bai drǒ~ tràb~ ǎ~~.
We sing melodious songs, we dance merry dances.
ཕུན་~ཚོགས་ ལོངས་~ སྤྱོད་~ ཀླུ་~ཡི་ དཔལ~དང་ འགྲན~།
pun~cog loŋ~ jyod~ lú~yi bal~dǎŋ dràn~,
With perfect enjoyment comparable to the prosperity of the nagas,
གཙང་~པོའི་ ཡུལ་~ཀྱང་ མཛེས་~སྡུག་ ཡིད་~ལ་ ཆགས~ །
zaŋ~boi yul~gyaŋ zès~dúg yid~la qag~ .
The land of the great rivers is gorgeous and fascinating.
༼གླུ༽
(Song)
ཉི་~མར་ &np; བསྟོད་~ ཅིང་~ ཟླ་~བ་ ལ་~ བསྟོད~།
ñi~mar dod~ ciŋ~ dá~va la~ dod~.
I praise the sun, I praise the moon.
ཉི་~མར་ བསྟོད་~ཅིང་ ཟླ་~བ་ ལ་~ བསྟོད~། ཨེ་ཧེ~།
ñi~mar dod~ ciŋ~ dá~va la~ dod~. e་he
I praise the sun, I praise the moon.
ཁྱོད་~ཀྱིས་ ཕ་~ཡུལ་གྱི་ རི་~ཆུར་ བསྟོད~།
kyod~gyis pa~yul-gyĭ ri~qur dod~,
You praise the mountains and rivers of the fatherland,
ང་~ཡིས་ ཕ་~ཡུལ་གྱི་ ངོ་~མཚར་ བསྟོད།
ŋa~yis pa~yul-gyĭ ŋo~càr dod.
I praise the marvels of the fatherland.
ཕ་~ཡུལ་གྱི་ མཛེས་~སྡུག་ བསྟོད་~མི་~ འི~ཚར།
pa~yul-gyĭ zès~dúg dod~mi~ ĭ~car.
I never finish praising the beauties of the fatherland.
དུས་~ལེགས་ སྐལ་~བཟང་ ང་~ཚོས་ བསྟོད།
dǔs~leg gal~sáŋ ŋa~cos dod!
We praise the good time and fortunate kalpa!
ཧེ་~། ཧེའེ་~། མཛེས་~སྡུག་~ལྡན།
he~ hee~ zès~dúg~dán!
Beautiful!
ཧེ་~། ཧེའེ་~། སྐལ་~བ་~བཟང་།
he~ hee~ gal~va~sáŋ!
Fortunate!
བསྭོ་~ བཀྲ་ཤིས~། བཀྲ་~ ཤིས་~ ཤོག~
sò~ dra-xis~ dra~ xis~ xog~!
Hurrah, auspicious, may it be auspicious!
སྙན་~པའི་ གླུ་~ལེན་ སྐྱིད་~པའི་ བྲོ་~ འཁྲབ~ འ~ །
ñàn~bai lú~len gyid~bai drǒ~ tràb~ ǎ~~.
We sing melodious songs, we dance merry dances.
ཕུན་~ཚོགས་ ལོངས་~ སྤྱོད་~ ཀླུ་~ཡི་ དཔལ~དང་ འགྲན~།
pun~cog loŋ~ jyod~ lú~yi bal~dǎŋ dràn~,
With perfect enjoyment comparable to the prosperity of the nagas,
གཙང་~པོའི་ ཡུལ་~ཀྱང་ མཛེས་~སྡུག་ ཡིད་~ལ་ ཆགས~ །
zaŋ~boi yul~gyaŋ zès~dúg yid~la qag~ .
The land of the great rivers is gorgeous and fascinating.
བསྭོ་~ བཀྲ་ཤིས~། བཀྲ་~ ཤིས་~ ཤོག~
sò~ dra-xis~ dra~ xis~ xog~!
Hurrah, auspicious, may it be auspicious!
སྙན་~པའི་ གླུ་~ལེན་ སྐྱིད་~པའི་ བྲོ་~ འཁྲབ~ འ~ །
ñàn~bai lú~len gyid~bai drǒ~ tràb~ ǎ~~.
We sing melodious songs, we dance merry dances.
ཕུན་~ཚོགས་ ལོངས་~ སྤྱོད་~ ཀླུ་~ཡི་ དཔལ~དང་ འགྲན~།
pun~cog loŋ~ jyod~ lú~yi bal~dǎŋ dràn~,
With perfect enjoyment comparable to the prosperity of the nagas,
ཕ་~ཡུལ་ བསྟོད་~པ་ འཛད་~མེད་ གཙང་~པོའི་ རྒྱན~ །།
pa~yul dod~pa zàd~med zaŋ~boi gyán~.
I never finish praising the beauties of the fatherland.