Phasa Mugpo
ཕ་ས་སྨུག་པོ།
Dark Brown Fatherland
Kartsok Thubnor
ཀར་ཚོགས་ཐུབ་ནོར།
Autoplay
ཕ་ས་སྨུག་པོ།
pa-sa mùg-bo
Dark Brown Fatherland
གཞས་ཚིག་ གསང་སྔགས་རྣམ་རྒྱལ།
གཞས་གདངས་ ནོར་བུ་མགོན།
གཞས་པ་ ཀར་ཚོགས་ཐུབ་ནོར།
gar-cog tub-nor
ཁ་~བའི་ འདབ་~མ་དེ་ རླུང་~གིས་ སྐུར་~ འུ~ བའིཡེ~~~།
ka~vai dàb~ma-dě lúŋ~gĭs gur~ ǔ~ vaiye~~~,
Formed by snowflakes, carried by the wind,
རི་~མགོ་ ཆུ་~གཙང་ ཁ་~བ་ བོད་~ འོད~ པཡེ~ ~~།
ri~gò qu~zaŋ ka~va bǒd~ ǒd~ baye~ ~~.
Are the mountain peaks, pure rivers, and snow of Tibet.
ང་~ འ་དང་ སྤུན་~ཟླ་ཚོའི་ ལྟེ་~ འེ~ འེ་ཁྲག་~ འཐོར་~ འོ~ ས ཡེ~~~།
ŋa~ ǎ-dǎŋ bun~dá-coi de~ ě~ ě-trag~ tòr~ ǒ~ sa ye~~~,
The land where my own and my brothers’navel blood was left.
ཐུ་~ འུ་བྷོད་ བཙན་~པོའི་ ཕ་~ འ~ འ་ས་ སྨུག་~ འུག~འུག འུག་པོ ཡེ ~~~།
tu~ ǔ-bhǒd zan~boi pa~ ǎ~ ǎ-sa mùg~ ǔg~ǔg ǔg-bo ye ~~~.
The dark brown fatherland of the Tubo Dynasty.
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཐུ་~ འུ་བྷོད་ བཙན་~པོའི་ ཕ་~ འ~ འ་ས་ སྨུག་~ འུག~འུག འུག་པོ ཡེ ~~~།
tu~ ǔ-bhǒd zan~boi pa~ ǎ~ ǎ-sa mùg~ ǔg~ǔg ǔg-bo ye ~~~.
The dark brown fatherland of the Tubo Dynasty.
ཆོས་~དང་ ཞི་~བདེའི་ ལམ་~བཟང་ འཚོལ་~ འོ~ བའིཡེ~~~།
qos~dáŋ xĭ~déi lam~sáŋ còl~ ǒ~ vaiye~~~,
You who pursue the good path of Dharma and peace,
དཔའ་~སྙིང་ སྤོབས་~པ་ཡི་ རིགས་~ལ་ གདུང་~ འུང~ཞིང་ཡེ~~~།
ba~ñìŋ bob~pa-yi rig~la dúŋ~ ǔŋ~ xĭŋye~~~,
I long for you, heroic and brave people.
མེས་~ འེས་པོའི་ རྒྱུན་~འཛིན་གྱི གདོང་~ འོང~ འོང་དམར་~ བོད་~ འོད~ པ ཡེ~ ~~།
mes~ ěs-boi gyún~zìn-gyĭ dóŋ~ ǒŋ~ ǒn-már~ bǒd~ǒd~ baye~~~,
Ruddy-faced Tibetans, holders of the ancestral lineage.
ཆོལ་~ འོ་གསུམ་ སྤུན་~ཟླ་ གངས་~ འང~ འང་རིའི་ མིང་~ འིང~འིང འིང་སྲིང་ ཡེ ~~~།
qol~ ǒ-sùm bun~dá gǎŋ~ ǎŋ~ ǎŋ-rii miŋ~ ĭŋ~ĭŋ ĭŋ-sìŋ ye ~~~,
You are the siblings of the three regions, brothers and sisters of the snow mountains.
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཆོལ་~ འོ་གསུམ་ སྤུན་~ཟླ་ གངས་~ འང~ འང་རིའི་ མིང་~ འིང~འིང འིང་སྲིང་ ཡེ ~~~།
qol~ ǒ-sùm bun~dá gǎŋ~ ǎŋ~ ǎŋ-rii miŋ~ ĭŋ~ĭŋ ĭŋ-sìŋ ye ~~~.
You are the siblings of the three regions, brothers and sisters of the snow mountains.
རྟ་~ནོར་ ལུག་~གསུམ་ འཕེལ་~ཁ་ དར་~ འ~བའིཡེ~ ~~།
da~nor lug~sùm pèl~ka dǎr~ ǎ~vaiye~ ~~,
Increasing the prosperity of horses, cattle, and sheeps,
ཞིམ་~མངར་ འོ་~ཇ་ཡིས་ ཟུངས་~ཁྲག་ གསོས་~ འོས~ཤིངཡེ~ ~~།
xĭm~ŋár hǒ~ja-yis sǔŋ~trag sòs~ ǒs~xiŋye~ ~~,
While nourishing our vital blood with delicious sweet tea with milk,
འབྲུ་~ འུ་དྲུག་ སྙེ་~མ་ཡི་ མགོ་~ འོ~ འོ་ལྕོག་~ ལྡེམ་~ འེམ~ ས~ ~ ~~།
drù~ ǔ-drǔg ñè~ma-yi gò~ ǒ~ ǒ-jog~ dém~ ěm~ sa ye~~~,
The land where the heads of the six grains sway
བདག་~ འག་གི་ ཕ་~ཡུལ་ རྫ་~ འ~ འ་ཆུ་ ཁ་~ འ~འ འ་བ ཡེ~~~།
dág~ ǎg-gi pa~yul zá~ ǎ~ ǎ-qu ka~ ǎ~ǎ ǎ-ba ye ~~~.
Is my fatherland, Dzachukha,
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~x
o…ho~ o…ho~ o…ho~
བདག་~ འག་གི་ ཕ་~ཡུལ་དེ་ རྫ་~ འ~ འ་ཆུ་ ཁ་~ འ~འ འ་བ ཡེ~~~།
dág~ ǎg-gi pa~yul zá~ ǎ~ ǎ-qu ka~ ǎ~ǎ ǎ-ba ye ~~~.
Is my fatherland, Dzachukha,
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
ཨོ་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ ཨོ་་་་་ཧོ~
o…ho~ o…ho~ o…ho~
བདག་~ འག་གི་ ཕ་~ཡུལ་དེ་ རྫ་~ འ~ འ་ཆུ་ ཁ་~ འ~འ འ་བ ཡེ~~~།
dág~ ǎg-gi pa~yul zá~ ǎ~ ǎ-qu ka~ ǎ~ǎ ǎ-ba ye ~~~.
Is my fatherland, Dzachukha.