Phuyana
ཕུ་ཡ་ན།
Song of Kham
Lobsang Delek
བློ་བཟང་བདེ་ལེགས།
Autoplay
ཕུ་ཡ་ན།
pu ya-na
Up There in the Valley
བློ་བཟང་བདེ་ལེགས།
ló-sáŋ dé-leg
ཕུ་~འུ ཡ་~ན། རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~~~~ །
pu~ŭ ya~na, nám~lag qaŋ~sòl rog~~~~!
Up there, please have chang!
ཕུ་~འུ ཡ་~ན་ ཆང་~ལ་ ཞིམ་~པོ་ ལོ~~~~ །
pu~ŭ ya~na qaŋ~la xĭm~bo lo~~~~!
Up there, chang is delicious!
སངས་~རྒྱས་ བསྟན་~པ་ དར་~འ འ~བའི་
saŋ~gyás dan~ba dăr~ă ă-vai~
གསོལ་~འོ འོ~བ་ འདེབས~~~~།
sòl~ ŏ ŏ~va dèb~~~~.
I pray that the Teaching of the Buddha may flourish.
གཡང་~ ལགས་ ཞུས་~པས།
yáŋ~lag xŭs~bas!
How fortunate!
འགྲོ་~ལ་ བདེ་~སྐྱིད་ འབྱུང་~འུང འུང~བའི་
drò~la dé~gyid jyùŋ~ ŭŋ ŭŋ~vai
སྨོན་~འོན འོན~ལམ་ འདེབས~~~~།
mòn~ ŏn ŏn~lam dèb~~~~.
I wish that all beings may be happy.
དགའ་~འ བྱུང་~འུང ལགས་~འག འག་དང་།
gá~ă jyŭŋ~ŭŋ lag~ăg ăg~dăŋ!
I am joyful!
སྐྱིད་~འིད བྱུང་~ འུང ལགས་~འག འག་དང་
gyid~ĭd jyŭŋ~ŭŋ lag~ăg ăg~dăŋ!
I am happy!
ཨེ་~འེ མ་~འ ཧོ~~~།
e~ě ma~ă ho~~~!
Wonderful!
གཡང་~ ལགས་ ཞུས་~པས།
yáŋ~lag xŭs~bas!
How fortunate!
ཆོས་~ཀྱི་ འཁོར་~ལོ་ བསྐོར་~འོ འོ~བའི་
qos~gyi kòr~lo gor~ŏ ŏ~vai
རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ་ ལོ~~~~།
den~ěn ěn~drel lo~~~~!
This is an auspicious portent for turning the Wheel of the Teaching!
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg~la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
སྤང་~ལ་ མེ་~ཏོག་ བཞད་~བྱུང་ ལོ~འོ།
baŋ~la me~dog xád~jyuŋ lo~ŏ:
The flowers on the meadows have blossomed:
དགའ་~སྐྱིད་ འཛོམས་~འམ་པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
gág~yid zòm~ăm-bai den~ěn ěn~drèl,
This is an auspicious portent of joy and happiness,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg~la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
ལྷ་~བྱ་ ཁུ་~བྱུག་ གྲགས་~བྱུང་ ལོ~འོ།
lha~jyă ku~jyŭg drăg~jyŭŋ lo~ŏ,
The cuckoo, the divine bird *, has sung,
བཀྲ་ ~ལ་ ཤིས་~པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
dra~la xis~bai den~ěn ěn~drèl,
This is an auspicious portent of fortune,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
ཕུ་~འུ ཡ་~ན། རྣམ་~ལགས་ ཆང་~གསོལ་ རོགས~~~~ །
pu~ŭ ya~na, nám~lag qaŋ~sòl rog~~~~!
Up there, please have chang!
ཕུ་~འུ ཡ་~ན་ ཆང་~ལ་ ཞིམ་~པོ་ ལོ~~~~ །
pu~ŭ ya~na qaŋ~la xĭm~bo lo~~~~!
Up there, chang is delicious!
ཕྱི་~ལ་ ན་~ཚ་ མེད་~འེད འེད~པའི་ གསོལ་~འོ འོ~བ་ འདེབས~~~~།
qyi~la na~ca med~ěd ěd~bai sòl~ ŏ ŏ~va dèb~~~.
I pray that no illness may arise in the outer world.
གཡང་~ ལགས་ ཞུས་~པས།
yáŋ~lag xŭs~bas!
How fortunate!
ནང་~ལ་ བསམ་~དོན་ འགྲུབ་~འུ འུ~པའི་
naŋ~la sàm~dŏn drùb~ŭ ŭ~bai
སྨོན་~འོན འོན~ལམ་ འདེབས~~~~།
mòn~ ŏn ŏn~lam dèb~~~~.
I wish that all desires be fulfilled in the inner dimension.
དགའ་~འ བྱུང་~འུང ལགས་~འག འག་དང་།
gá~ă jyŭŋ~ŭŋ lag~ăg ăg~dăŋ!
I am joyful!
སྐྱིད་~འིད བྱུང་~ འུང ལགས་~འག འག་དང་
gyid~ĭd jyŭŋ~ŭŋ lag~ăg ăg~dăŋ!
I am happy!
ཨེ་~འེ མ་~འ ཧོ~~~།
e~ě ma~ă ho~~~!
Wonderful!
གཡང་~ ལགས་ ཞུས་~པས།
yáŋ~lag xŭs~bas!
How fortunate!
མི་~ལ་ བར་~ཆད་ མེད་~འེད འེད~པའི་
mi~la băr~qad med~ěd ěd~bai
རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ་ ལོ~~~~།
den~ě ěn~drel lo~~~~!
It is an auspicious portent that human life spans not suffer interruptions!
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg-la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
ཞིང་~ལ་ ལོ་~ཏོག་ རྒྱས་~སོང་ ལོ~འོ།
xĭŋ~la lo~dog gyás~soŋ lo~ŏ:
Abundant crops have grown in the fields:
འབྲུ་~སྣ་ འཛོམས་~འམ་པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
drù~na zòm ăm~bai den~ěn ěn~drèl.
It is an auspicious portent that grain will be plentiful,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg-la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
གངས་~ལ་ སེང་~གེ་ འགྱིང་~སོང་ ལོ~འོ།
găŋ~la seŋ~ge gyìŋ~soŋ lo~ ŏ:
On the snowy mountains the lion has appeared:
གཡུ་~རལ་ ངོམ་~ འམ་པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
yú~ral ŋom~ăm~ bai den~ěn ěn~drèl,
It is an auspicious portent that he will show his turquoise mane,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ă-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg-la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
སྤང་~ལ་ མེ་~ཏོག་ བཞད་~བྱུང་ ལོ~འོ།
baŋ~la me~dog xád~jyuŋ lo~ŏ:
The flowers on the meadows have blossomed:
དགའ་~སྐྱིད་ འཛོམས་~ འམ་པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
gág~yid zòm ~ăm bai den~ěn ěn~drèl,
It is an auspicious portent of joy and happiness,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ă-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག འག~ལ། རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ăg ăg-la, rig~ĭg sáŋ~ăŋ,
Oh, people of good family,
ལྷ་~བྱ་ ཁུ་~བྱུག་ གྲགས་~བྱུང་ ལོ~འོ།
lha~jyă ku~jyŭg drăg~jyŭŋ lo~ŏ:
The cuckoo, the divine bird, has sung:
བཀྲ་ ~ལ་ ཤིས་~འི་པའི་ རྟེན་~འེན འེན~འབྲེལ།
dra~la xis~ĭ bai den~ěn ěn~drèl,
It is an auspicious portent of fortune,
རིགས་~བཟང་ ཡག་~འག་ལ་ རིགས་~འིག བཟང་~འང།
rig~sáŋ ya~ă-la rig~ĭg sáŋ~ăŋ.
People of good family.
* In Tibet the cuckoo symbolizes the awakening of spring and of spirituality.